Hvorfor sier Apg 9:7 at de som reiste med Paulus hørte en røst, men Apg 22:9 sier at de ikke hørte noen stemme?

Svar



Mens Paulus forteller sin omvendelseserfaring til et publikum i Jerusalem, sier han: De som var med meg, så virkelig lyset og ble redde. men de hørte ikke røsten til ham som talte til meg (Apg 22:9, KJV).

Men Lukas, som forteller om den samme hendelsen, sier: Mennene som reiste med ham, sto målløse og hørte en røst, men så ingen (Apg 9:7).



Så hva er det? Paulus sier at de ikke hørte stemmen, og Lukas sier at de hørte en røst.



Først av alt er ordet for stemme i disse versene det greske ordet telefon , som betyr en lyd, en tone, en tale, en stemme eller en naturlig lyd. Med en så vidtfavnende definisjon må konteksten bestemme den mest nøyaktige betydningen av ordet. Mest vanlig, telefon brukes på en stemme fra Gud, et menneske eller en engel. Derimot, telefon kan også referere til lyder generelt. Det er oversatt lyd i Johannes 3:8, Vinden blåser dit den vil. Du hører lyden. . . . Paulus bruker ordet for å referere til lyden av en basun i 1. Korinterbrev 14:8.

Fleksibiliteten til telefon er ganske tydelig i Åpenbaringen 1:15, hans føtter var som bronse som glødet i en ovn, og hans stemme [ telefon ] var som lyden [ telefon ] av brusende farvann. Her er det identiske greske ordet oversatt på to forskjellige måter.



Disse eksemplene illustrerer hvordan forvirring kan oppstå ved sammenligningen av Apg 9 med Apg 22. Paulus hørte en stemme da Jesus kommuniserte direkte med ham. Mennene med Paulus hørte stemmen snakke til Paulus, men for dem var det bare en uforståelig lyd. Hørte de stemmen? Ja, i den forstand de hørte noe . Men siden de ikke kunne forstå hva stemmen sa, var det ikke annet enn en lyd – med andre ord, de kunne egentlig ikke høre Jesus.

ESV oppklarer den tilsynelatende motsetningen fint: De som var med meg så lyset, men forsto ikke stemmen til den som talte til meg (Apg 22:9). Og de hørte lyden, men så ingen (Apg 9:7). Å ikke forstå stemmen – men å høre lyden – er en god beskrivelse av det som skjedde.

Denne vanskeligheten er en av flere små problemer som oppstår under oversettelsesprosessen. Pris Herren, slike vanskeligheter er lett å løse og påvirker ikke noen større troslære.

Top